ترجمة جديدة + خبر جديد

صباح الخير،

نقلت كاتبًا آخر إلى اللغة العربية لأول مرة، وهو الكاتب الرائع بيتر أورنر، أستاذ الكتابة الإبداعية واللغة الإنجليزية بجامعة دارتمُث، عبر قصة قصيرة جميلة بعنوان «الطَّوف». وآمل أني قد وُفّقت في نقلها.

إلا أنني لم أنشرها هنا، بل في مجلة «أوكسجين»، التي يديرها الكاتب والمترجم زياد عبدالله، وهنا رابطها وله خالص الشكر والتقدير.

ولبيتر عدة مؤلفات جميلة يجب نقلها إلى العربية، منها: «عودة مافالا شكونغو الثانية» (رواية، 2006) – «حب وعار وحب» (رواية، 2010) – «قصص أستير» (مجموعة قصصية، 2001) – «آخر سيارة فوق جسر ساغامور» (مجموعة قصصية، 2013) – «هل أنا لوحدي هنا؟: ملاحظات حول القراءة لأجل الحياة والحياة لأجل القراءة» (مقالات، 2016).

أتمنى لكم قراءة ممتعة.

على صعيد آخر، يبدو أن موقع «غودريدز» لا يتيح ميزة حذف الحساب بصفة مؤقتة، ولذا فقد حُذف حسابي هناك، وأنشأت حسابًا جديدًا في هذا الرابط. أرجو إضافتي لمن يهتم. (يتضح أن آخر ما قرأت كان رواية «خزي» الرائعة للكاتب الجنوب أفريقي ج. م. كويتزي، وأوصي بها للغاية).

 

Advertisements

اترك رد

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار وردبرس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

Google+ photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Google+. تسجيل خروج   /  تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s